Taika Waititi ei ole Squid Game ingliskeelse dubleerimise fänn
S Kui te Taika Waititiga tuttav pole, on ta Uus-Meremaa filmitegija, kes on ilmselt kõige tuntum filmi Thor: Ragnarok lavastajana. Ta on teinud ka hulga muid ägedaid asju, nagu Hunt for the Wilderpeople ja What We Do in the Shadows. Igatahes tuleb välja, et Taika ei ole Squid Game ingliskeelsete dubleeringute fänn. Intervjuus The Guardianile ütles ta: 'Ma ei tea, miks inimesed seda teevad. See on lihtsalt nii kripeldav.' Me ei saanud enam nõustuda, Taika!
Thor: Love and Thunderi režissöör Taika Waititi soovitab vaadata filmi Squid Game ilma ingliskeelse dubleerimiseta
Kalmaari mängKalmaarimäng, populaarne Lõuna-Korea Netflixi telesari , on praegu teel, et olla voogedastusteenus ’s vaadatuim saade , ja selgub, et Taika Waititi, nagu enamik maailmast, on pingelise ellujäämisloo tohutu fänn. Hiljuti sotsiaalmeediasse sattunud režissöör jagas oma arvamust saate fännina, öeldes, et parim viis Squid Game'i vaatamiseks on vaadata seda originaalkeeles, mitte ingliskeelses dubleerimises.
Hwang Dong-hyuki lavastatud Kalmaarimäng on pingeline draama, mille keskmes on tohutute võlgadega inimeste rühm, kes võistlevad surmavates lastemängudes, lootes võita tohutu rahalise auhinna. Netflix pakub vaatajatele nii ingliskeelseid subtiitreid kui ka ingliskeelset dubleerimist, mis viib fännide seas aruteluni selle üle, milline on üldiselt parim viis Squid Game'i vaatamiseks.
Taika Waititi astus Twitterisse ja jagas oma seisukohta striimija tõlkevõimaluste kohta, kirjutades: Te ei pea vaatama inglise keeles dubleeritud kalmaarimängu. Säuts pani tema jälgijate lõime arutlema selle üle, kas ingliskeelne dubleerimine võtab Korea näitlejate ekraanil esinemistest maha.
Fännid rõhutasid kiiresti, et dubleerimise inglise keelt kõnelevad häälnäitlejad on andekad staarid, sealhulgas Paul Nakauchi (Overwatch), Tom Choi (Mortal Kombat) ja isegi Greg Chun (Star Wars: Vision). Kuid režissöör kaitses oma seisukohta telesarja originaalheliga vaatamise kohta.
Te ei pea vaatama inglise keeles dubleeritud kalmaarimängu.
— Taika Waititi (@TaikaWaititi) 3. oktoober 2021
Ma lihtsalt armastan ISIKULT Korea filmide heli, selgitas Waititi. Ja oli üllatunud, kui Netflix esitas selle esimese võimalusena inglise keeles.
See on väga õiglane seisukoht. Täiesti saate! Ma lihtsalt armastan ISIKULT Korea filmide heli ja olin üllatunud, kui Netflix esitles selle esimese võimalusena inglise keeles.
— Taika Waititi (@TaikaWaititi) 4. oktoober 2021
Alati on loo element, mis läheb tõlkes kaduma, olgu see siis subtiitrite või dubleerimise kaudu. Nagu Waititi oma hilisemas vastuses arutelule soovitab, võib see taanduda isiklikele eelistustele. Squid Game'i tohutut edu vaadates tundub, et tõlked olid piisavalt edukad, et vaatajaid haarata ja loodetavasti avasid ukse voogesitusplatvormil rahvusvahelisematele programmidele.
Praegu me ei tea sellest palju Squid Game 2 hooaeg . Hwang Dong-hyuk on aga sellele rohkem vihjanud politsei kaasamine uuritakse järgmises peatükis.
Lisaks telerivaatamise jälgimisele on Waititi olnud ka hõivatud. Direktor on seatud juhtima a telesari Netflixi jaoks Roald Dahli romaani ainetel , Charlie ja šokolaadivabrik, ning on filmimise lõpetanud MCU Film Thor: Armastus ja äike .
Jagage Oma Sõpradega
Firmast
Autor: Paola Palmer
See Sait On Veebiressurss Kõigele, Mis On Seotud Kinoga. Ta Pakub Põhjalikku Asjakohast Teavet Filmide, Kriitikute Arvustuste, Näitlejate Ja Režissööride Elulugude Kohta, Eksklusiivsed Uudised Ja Meelelahutustööstuse Intervjuud, Aga Ka Mitmesugused Multimeediumsisu. Oleme Uhked, Et Käsitleme Üksikasjalikult Kõiki Kino Aspekte - Alates Laialt Levinud Plokkbustritest Kuni Sõltumatute Lavastusteni - Anda Meie Kasutajatele Põhjalik Ülevaade Kinost Kogu Maailmas. Meie Arvustused On Kirjutanud Kogenud Filmitegijad, Kes On Entusiastlikud Filmid Ja Sisaldavad Mõistvat Kriitikat, Samuti Soovitusi Publikule.